Note de l'auteur

La raison d'être de ce livre ne pourrait pas être plus évidente

The reason to write this book could not be more obvious.

Avec l'investiture de Donald Trump le 20 janvier 2017, les Etats Unis sont entrés dans l'oeil du plus extraordinaire cyclone politique depuis au moins le Watergate.

With the inauguration of Donald Trump on January 20, 2017, the United States entered the eye of the most extraordinary political storm since at least Watergate.

Au fur et à mesure que ce jour approchait, je me mis à raconter cette histoire de la façon la plus quotidienne possible en essayant de décrire la vie dans la Maison Blanche de Trump à travers le regard des personnes les plus proches de lui.

As the day approached, I set out to tell this story in as contemporaneous a fashion as possible and to try to see life in the Trump White House through the eyes of the people closest to it..

Cela a été conçu à l'origine comme un compte rendu des cent premiers jours de l'administration Trump, le marqueur le plus traditionnel d'une présidence.

This was originally conceived as an account of the Trump administraton, first hundred days, that most traditional marker of a presidency.

Mais les évènements se sont accélérés sans la moindre pause pendant plus de deux cent jours, le rideau n'est tombé sur le premier acte de la présidence Trump qu'avec la nomination du général en retraite John Kelly comme chef de cabinet fin juillet et le départ du stratège en chef Stephen K. Bannon trois semaines plus tard.

But events barreled on without natural pause for more than two hundred days, the curtain coming down on the first act of Trump's presidency only with the appointment of retired general John Kelly and the exit of chief strategist Stephen K. Bannon three weeks later.

Les évènements que j'ai décrits dans ces pages sont basés sur des conversations qui se sont déroulées sur une période de dix huit mois avec le président, avec la plupart des membres de son équipe dirigeante.- dont certains m'ont parlé des dizaines de fois - et avec de nombreuses personnes avec qui ils ont parlé également.

The events I've described in these pages are based on conversations that took place over a period of eighteen months with the president, with most members of his senior staff - some of whom talked to me dozens of times-and with many people who they in turn spoke to.

Le premier entretien a eu lieu bien avant que je puisse imaginer Donald Trump à la Maison Blanche et encore moins un livre à ce sujet, fin mai 2016 dans sa maison de Beverly Hills - le candidat de l'époque engloutissait un pot de glace Haagen Dasz à la vanille tout en étudiant distraitement des arguments de campagne pendant que ses conseillers, Hope Hicks, Corey Lewandowski et Jared Kushner entraient et sortaient de la pièce.

The first interview occurred well before I could have imagined a Trump White House, much less a book about it, in late May 2016 at Trump's home in Beverly Hills- the then candidate polishing off a pint of Haagen-Dasz vanilla as he happily and idly opined about a range of topics while is aides, Hope Hicks, Corey Lewandowski, and Jared Kushner went in and out of the room.

Les conversations avec les membres de l'équipe de campagne ont continué jusqu'à la Convention Républicaine de Cleveland.

Conversations with members of the campaign's team continued through the Republican Convention in Cleveland.

Ils ont alors emménagé dans la Trump Tower avec un Steve Banon vibrionnant avant l'élection alors qu'il semblait toujours être une curiosité amusante , et ensuite, après l'élection, quand il est apparu comme un faiseur de miracles.

They moved on to Trump Tower with a voluble Steve Bannon - before the election, when he seemed like a miracle worker.

Peu de temps après le 20 janvier, j'ai occupé de façon quasi permanente un canapé de l'aile ouest de la Maison Blanche.

Shortly after January 20, I took up something like a semipermanent seat on a couch in the West Wing.

Depuis lors, j'ai mené plus de deux cent entretiens

Since then, I have conducted more than two hundred interviews.

Alors que l'administraton Trump avait fait de l'hostilité à la presse un principe politique, elle a été aussi la Maison Blanche la plus ouverte aux médias de mémoire récente.

While the Trump administration has made hostility to the press a virtual policy, it has also been more open to the media than any White House in recent memory.

Au début, j'ai cherché à obtenir un niveau d'accès officiel, quelque chose comme un statut de visiteur permanent.

In the beginning, I sought a level of formal access to this White House, something of a fly-on-the-wall status.

Le président lui-même encourageait cette idée.

The president himself encouraged this idea.